On Sunday 5 July 2015, Tamil Murasu, celebrated its 80th anniversary since its humble beginnings on 6 July 1937. Eighty years of a newspaper in Tamil is a long time indeed. Begun by A. C. Suppiah for the Tamils Reform Association, the newsletter of the organisation was given to G Sarangapany, who as a young man, showed dedication to its continued promotion. While the pre-war years were not the years when the Tamil community was crystallized as a political community, this paper together with another daily and well-run newspaper Tamil Nesan provided the backdrop of the community reflecting the Tamil community on both sides of the Bay of Bengal. None would have imagined that the sun would set on the British Indian Empire (including its extension into Burma, Bencoolen in Sumatra, Malay States and the Straits Settlements) that was ruled with the help of the Indian sepoys, the best administrative talent and labour power of India (See my forthcoming book on leading Tamils before the Second World War(1). The Second World War, and the defeat of the British at the hands of an Asian power Japan changed all that. With the creation of political communities of Malays, Chinese and Indians after the war, all the Tamil newspapers had a role to play in defining the new Malaya and the position of Tamils within it. Both Tamil Nesan and Tamil Murasu and later Tamil Malar played a crucial role in defining the Tamil community as the dominant community of Indians in Malaya and by extension Singapore. In the contemporary understanding of Tamil history, nobody mentions the contributions of Tamil Nesan and Tamil Malar to Singapore. A number of reasons can be advanced for this historical amnesia. Tamil Murasu, for much of its history, was dominated by one man – G. Sarangapany (referred in Tamil as KO SA). The other Tamil newspapers were either short-lived or had change of owners and editors. Sarangapany’s important role in launching the Tamils Representative Council in 1952 as an umbrella organisation for all the Tamil social organisations in Singapore and its major festival, the Thamizhar Thirunaal (Festival of Tamils), earned him the recognition that he enjoys today among the older generation of Tamils in Malaysia and Singapore. The British supported the festival as it was non-communist populist movement coming in the wake of the killing, jailing, and exiling of all the trade unionists who were the leaders of the Tamil community from 1946 onwards. It was also a period of intense debate concerning the future of citizenship for all Tamils in Malaya. The post-war years made the Tamils decide between staying in Malaya and returning home to their villages in Tamil Nadu. Tamil Nadu at that time had the best living conditions as compared to Malaya. Tamil Murasu beat its competitor Tamil Nesan and became the populist newspaper supporting Tamil nationalism within the context of a Malaya that was moving rapidly towards becoming an independent country. As the popularity of Tamil Murasu arose, G Sarangapany brought over V T Arasu, A Murugaiyan, T Selvaganapathy and Murugu Subramaniyan as sub-editors to help him run the newspaper, while he expanded his business operations to Kuala Lumpur and within Singapore. Amongst them there was another long term editor M Chidambaram, who had worked for Tamil Murasu far longer than anybody else and who became deaf by being slapped by a Japanese soldier during the war years. Unfortunately, owing to the preponderance of ethnic Chinese in Singapore and its special significance for the British Army East of Suez Canal, Singapore was left out of the Federation of Malaya when it became an independent country as Malaya. But many in Singapore hoped that Singapore will eventually become a part of Malaya. The formation of Malaysia in 1963 allowed for the incorporation of Singapore as a state within an expanded Malaysia that included Sabah and Sarawak. In 1963, when Tamil Murasu became closed due to workers strike, T Selvaganapathy with some of the veteran workers from Tamil Murasu began the Tamil Malar which was simultaneously published from Kuala Lumpur. Apparav and Sreenivasan, both veteran compositors, left Sarangapany and never returned to him even after Tamil Murasu was later restarted. Both spoke fluent Telugu as G Sarangapany and felt betrayed by his disagreeing to a small salary increase for their hard work for him. Of course by that time, probably in 1959, V T Arasu had left for the newly formed Ministry of Culture while A Murugaiyan joined the Radio Singapore, which later became the Radio Television Singapore (RTS). Murugu Subramaniam joined the Tamil Nesan as its chief editor and for many years was the highest paid Tamil journalist in the world. Thus, Tamil Murasu was left in a limbo by all whom G Sarangapany had brought to build the paper. None inherited his mantle of becoming a leader in the Tamil community. Salary and working conditions were major reason for many of them leaving Sarangapany. Sarangapany had passed away in 1974.
Tamil Malar continued to remain as a challenge to Tamil Murasu until 1980 when it eventually closed. Two challenges are of historical merit to be mentioned briefly here. The managers of Tamil Malar, Shanmuga Sundaram and Meyyappan, were my friends. They were instrumental in making Tamil Malar into a morning edition paper, which was later followed by Tamil Murasu. Tamil Malar’s coup d’état into a morning paper in 1976 was done most secretively and caught Tamil Murasu by surprise. As both papers used to spy on each other, Tamil Murasu was caught off-guard. Tamil Murasu’s sales plummeted as Tamil Malar had already reported everything in its morning edition. None were interested in buying Tamil Murasu for some days. It took a few weeks before Tamil Murasu converted itself into a morning edition paper. In order to avoid the moral dilemma of hiding an impending historical event from my friends at Tamil Murasu, I avoided visiting both papers before Tamil Malar’s coup d’état. In 1979, a new group took over the management of Tamil Malar. Had the group of youngsters under Rajaiya Ganapathy (another friend of mine) succeeded in revamping the administration of Tamil Malar, Tamil Murasu would have ended for good. The tax corruption charges against Arumugam Pillai in Penang, the owner of Tamil Malar, affected its transfer to the new management. History again favoured the continued survival of Tamil Murasu.
Being committed to the survival of Tamil newspapers in Singapore, I became involved with Tamil Malar and Tamil Murasu from 1975. Most of the workers and editorial staff, formerly from Tamil Murasu, were also my friends and were friendly to be approached by all. The paper also published my reports of the Tamil Hindu temples that were disappearing as Singapore expanded its urbanisation policy. Among the many temples I wrote about, at least one escaped being relegated to the gutters of history and today remains a thriving temple with its own kindergarten(2). Tamil Murasu, on the other hand did not publish Tamil Hindu news even in the early 1990s. I still remember, writing a piece in 1977 on Pongal Festival for the cows at Sembawang Agricultural Station and being kindly told that Tamil Murasu does not promote Pongal Festival, a festival celebrated by Tamil Hindus. Jayaram Sarangapany, though he wanted to move away from Tamil Murasu’s past ideological position, yet deferred to E N Moideen, the day time editor. He did not want to upset the editors who held on to the old ideology. As all were my friends, I moved away from taking a stand. I realised that the conflict between Thamizhar Thirunaal and Pongal Thirunaal still persisted in the minds of some editors even after G Sarangapany had passed away in 1974.
As conditions in Tamil Murasu worsened due to lack of funds, poor management and a futuristic plan, I volunteered to help being a part-time editor (with no pay) from 1976 to the early 1980s. My work would start from 10 p.m. after my teaching at Victoria School’s Adult Education Board classes and last until the paper’s front page and editorial are approved by me. Very often the front page news had to be changed due to international news from the Reuters. The manager, Jayaram Sarangapany, was a good friend of mine. The friendship proved useful for promoting some of the major projects that I initiated for the survival of the Tamil language during those years(3). My friends in Tamil Malar were apprehensive of my close association with Tamil Murasu, but remained my friends until that paper closed. Mr Selvaganapathy remained in Singapore for some time until he returned to Tamil Nadu. Similarly Mr Chidambaram too worked very long for Tamil Murasu until he left. He remains a champion for promoting the use of Sanskrit free Tamil words in Singapore. He taught me to use appropriate Tamil words when I served as an editor for the paper.
During those years, I had spoken and written in many of my public papers that the Singapore Government’s Press Holdings Act was a three-legged (lame) horse for bringing English, Chinese and Malay newspapers under one company while leaving out Tamil Murasu under a family that had no means to maintain it as a promising newspaper. It was not that I did not admire free enterprise, but a poorly managed Tamil Murasu had no influence on its readers. V T Arasu’s return to Tamil Murasu after his retirement from government and the subsequent incorporation of Tamil Murasu into Singapore Press Holdings Company (SPH) ensured that the paper will have a sound management. Tamil Murasu was saved from extinction by the ingenuity of V T Arasu. I called to congratulate him on the day Tamil Murasu was acquired by SPH. Of course, the changing political scene in Singapore had helped such an incorporation.(4)
The history of the Tamil community, thus, may not be presented well by Tamil Murasu alone. In the 1950s, as the Dravida Munnetra Kazhagam in Singapore championed the Pongal Thirunaal as the festival of Tamils, Tamil Murasu did not publish news of them(5). They had to resort to publishing their own newspaper Kolgai Muzhakkam to reach out to the Tamil community. Only with the advent of Tamil Malar that we get to read of the Tamil community not reflected by Tamil Murasu. Thus it remains undeserving to describe Tamil Murasu as the voice of the Tamil community. Even when I launched massive community programmes in the 1970s, 1980s and 1990s, I had to publish my own newsletters like Munnetram and Puthiya Samuthayam (and Peravai to some extent), as both RTS and Tamil Murasu will not report news of them unless graced by a Member of Parliament. Both media also did not send reporters to community held events unless a cabinet minister or a Member of Parliament graces such events. This happened despite the fact that I had been associated with both the Tamil Radio and Tamil Murasu and was known to the producers and editors. So, in order to know the full history of the Tamil community in Singapore, the newspapers published by the many Tamil social organisations as well as Tamil Malar and Tamil Nesan needs to be read. There are also many magazines published by all Tamil social organisations that report of the history of the community. Tamil Murasu, however, having had the most ink and newsprint throughout its history, will be viewed by all novices to Singapore history of Tamils, as providing the full and only voice of the community during its years of existence. Let us archive our publications and memories in digital form so that history is viewed on a broader canvas.
Written by
Professor A Veeramani ( A Mani )
Singapore / Japan
Notes:
1. See A. Veeramani, (September 2015), Muthu Thamby Pillaiyin Malaya Maanmiyam to be published by Stamford Press, Singapore.
2. See A. Veeramani, 1997. The changing status of Tamil Language in Singapore’s Development, [in Tamil] Chennai: Tamil Art Printers
3. See A. Veeramani, 2014. ‘Tamil Education in Singapore’, In Malan (Editor), Tamil beyond the Tamil Homeland, Coimbatore: Centre for Tamil Civilization. Pages 350 – 373.
4. See A. Veeramani, 2015. Thamizhavel Lecture organised by the Singapore Tamil Teachers Union on 15 April 2015 at Umar Pulavar Tamil Centre Auditorium.
5. Mani, A. 2014. [Editor] Enchanting Asian Social Landscapes, Swarnadvipa Publishers: Singapore.